“真実か挑戦”

“真実か挑戦”
[The Daily Star]デイリースターのナディア・カビール・バーブのストレートトークに精通している人は、彼女の短編小説デビュー「真実か挑戦」に満足しています。ベンガルライトの本2017年に出版されたこの12話からなるアンソロジーは、豊かに描かれ、変化する文字を持つ2つの都市、ダッカとロンドンの親密な旅に読者を招いています。

バングラデシュの英国人著者、バーブは多文化の背景からインスピレーションを得ています。彼女の新聞コラムの記事は、社会的な政治的な問題と共通の日常的な出来事を掘り下げていました。彼女のデビューコレクションの物語も、愛、裏切り、友情、喪失、中世の危機、失敗した結婚、壊れた家族、選択肢を作ったり、魂を凝視したりといったテーマに満ちています。

バーブの多くのストーリーは、人間関係の親密な側面に焦点を当てています。 「あなたは私を見ることができますか?」は、涼しい夜にロンドンブリッジではまったく似ていない2人の人々を集めています。 19歳のアレクサンドル・アーメドは、自宅や職場に就いていなくて、彼女の人生を終える寸前にニナを満たしています。そして、二人は悲しみと心配を分かち合い、珍しい友情で終わります。 「真実か勇気」の2人の友人である羅生とタレクは、真実のスリリングなゲームに乗り出し、彼らの最も奥深い恐怖に立ち向かいながら戦う。

このように、関係はバーブの物語の異なる色合いでエッチングされる。コレクションの第3話「内部 ビルドカゲ」は私たちを家庭に連れて行きます。シャバナは彼女の義理で優しく扱われ、彼女の流産を秘密にしています。物語のほとんどについて、彼女の夫、アンワルは、彼の妻の不幸から孤立しています。結局のところ、彼は別の人に変わり、妻と母親の両方に驚きます。

「私が死ぬ」と「行かせて」という2つの面白い話は、同じような過ち死のテーマを共有しています。脳卒中後の感覚の内外にある「ケースI死」の女性は、「死ぬタイミングが決してない」ことを認識しています。子供たちはまだ若く、希望リストのバケツが未だ満たされていないので、彼女は&クオト;私は準備ができていない、私は準備ができていない&クオト;と叫ぶ。バーブは、読者が意識技術の流れを利用して女性の心にアクセスできるようにする。 「行かせて」は、妻が病院のベッドで忍耐強く待っている間に、男性が無意識のうちに嘘をつくようなテーマを持ちます。回復のためではなく、長く不幸な結婚生活から解放されます。ケイト・ショパンの有名な作品「1時間の物語」を思い出させる2番目のストーリーは、ずっと前から始まったドラマの最終シーンをステージにします。不思議なことに、これらの2つのストーリーのタイトルは、あたかも他のストーリーの質問に対する答えのように、お互いに反響します。

喪失と憧れのテーマは数話に出てくる。彼女の夫、ユスフが亡くなった後、 &クオト;ザ・ディセント&クオト;のマヤは人生の面で言い表せません。しかし、このストーリーは、殺人犯が復讐のために復帰するスリラーのような感覚を持っているので、コレクションの中では多少外れているようです。 「他の人の生活の中で」の不自由な乞食マニクは、アメリカの夢がビザの形で売られているアメリカ大使館の前に人々が並んでいるのを見ながら、有望な人生の終わりに絶望しています。 「ラヒーム・バクシュの啓蒙主義」は、中世の危機に巻き込まれた主人公の欲望に満ちていて、飛行機を探していることを語っています。ロマンスは彼の人生で渦巻いているが、彼の希望は破線で描かれている。ラヒムは終わりに、世俗的な存在と彼の退屈な妻に戻る。

ホームレスは、コレクションの最初と最後の両方のストーリーの共通のテーマであり、このアレンジが意図的なものかどうかは不思議です。 バーブは、苦しんでいる人々を東と西の両方で描写することによって、人間の状態を描写します。アレクサンダー・アーメドは、最初の物語「私がみえますか」の中でロンドンのホームレスの男の子で、快適な夜の滞在を探して、ある場所から別の場所へと移動します。マニクは、結論の中心的な性格です。 &クオト;致命的な事故の後、ダッカ通りに横たわっているのが見える。

少数の物語がベンガル主婦の主婦と女性の定型的なイメージを描写しているが、いくつかの人はより典型的でない状況に集中することができる。レズビアンの関係、まだ東のタブーは、ストーリーの1つにうまく表示されます。バーブは、確かに西側で砂糖で覆われた、生命の絵を描こうとはしません。西側の家族の殺人、分裂、崩壊は、「降下」、「父の娘」、「メッセンジャーを撃たない」などの物語に描かれています。

ナディア・カビール(ナディア・カビール)バーブの話は、ほとんど面白く、しばしば予測不可能です。東と西の両方の読者は必ず確実に裾を楽しむことができます。ベンガル人の読者のために西側の生活の絵がここにあるように、西側の読者にもバングラデシュの生活が提供されています。この2つの世界を一瞥してくれたバーブの正直な試みは、このように賞賛されるべきです。彼女はこのデビューコレクションで賞賛に値する仕事をしており、将来的に注目すべきフィクションを提供してくれることを願っています。

マルツィア ラーマンは、ダッカに拠点を置く翻訳家とフィクション作家です。


Bangladesh News/The Daily Star 20171223
http://www.thedailystar.net/book-reviews/it-truth-or-dare-1508860