母国語のために、彼らは障壁に挑む

[The Daily Star]昨日のベナポールとペトラプーレの間には、バングラデシュとインドの2つの隣国からの何千人もの人が集まっていました。

バナー、フェスタン、プラカードを運んで、彼らは地理的な境界を越えてそこに集まった。バングラデシュやインドからの国境警備は国境を越えることができなかった。

「アマール・ベイイヤー・ラクテイ ランガエキュシェイ 2月、アミキ・ブーリテイ・パアリ」を歌い、シャヒードマイナーに花輪を置くことで、彼らは言語運動殉教者に豊かな賛辞を捧げました。

両国の国境警備隊も、機会に花でお互いに挨拶しました。

ベナポール市町村アシュラフル アラム リトン市長は、バングラデシュとインドの著名人が9:00頃シャヒードマイナーに花輪を配ったプログラムを主宰しました。

また多くの人が献血活動に参加しました。

アワミ連盟 常任会のメンバーであるピジュスフ カンチ ブハッタクハーヤとジェソーレユニットスハヒン クハクラダー事務総長もプログラム中に出席した。

インドからのゲストには、西ベンガル・ジョイテプリヨ・モリクの食糧大臣、スレイモティ・ママタ・タクール議員、ビスワジット・ダスが含まれていた。

ヨエププリヨ氏は、「私は母国語の呼びかけに応じるためにここに来た。私は両国の友好的な人々が一緒にその日を見ていることに圧倒されている...」

アワミ連盟 常任会のメンバーであるピジュッシュカンティは、バングラを国家言語として確立するために、人生を犠牲にした英雄を誰もが覚えているだろうと語った。

いくつかの社会文化的および政治的組織もまた、アサド チョウドリーを詩人とし、インドの著者スヒルスヘンドゥ ムクホパドフヤー、アナパム・ロイおよびサンジブ クハットパドフヤーが存在することを指摘した。

スヒルスヘンドゥは言った、 &クオト;この土地の人々は母国語の生活を犠牲にするまれな例を設定しました。

彼は、このような集まりが隣国の人々をより近づけることを望んでいた。


Bangladesh News/The Daily Star 20180222
http://www.thedailystar.net/city/defying-barriers-mother-tongue-1538236