誤認識としての翻案:テキスト、哲学、舞台の間の『シッダールタ』

誤認識としての翻案:テキスト、哲学、舞台の間の『シッダールタ』
[The Daily Star]物語が文化を越えて伝わるとき、常に微妙な緊張が存在します。風の軽やかさとともに旅し、新たな想像力の中でほとんど苦労することなく自らを形作り直す物語もあれば、それを最初に生み出した世界の重みを背負って到着する物語もあります。ヘルマン・ヘッセの『シッダールタ』(S. フィッシャー出版社、1922年)は後者のカテゴリーに属します。この作品には、東洋を見つめる西洋の視線の長い影、欲望、距離、そして誤認が混ざり合った魅惑が宿っています。バングラデシュ・シルパカラ・アカデミー実験劇場の幕が上がる前、そしてレザ・アリフによる舞台版に身を委ねる前に、私はこの長引く緊張感に何度も引き戻されていることに気づきました。私は『シッダールタ』という劇を観るために来たのですが、舞台上のシッダールタは歴史上の仏陀ではないことを痛感していました。むしろ、このシッダールタは、西洋特有の精神的渇望によって形作られたヨーロッパの小説の産物であろう。

ヘッセの手によって、シッダールタは象徴的な探求者、孤独な放浪者として描かれる。彼は真理は師や伝統から授かるのではなく、自ら味わうべきものだと信じる。この考えは現代の西洋の読者には直感的に理解できるかもしれないが、仏教の悟りという歴史的現実とは微妙な緊張関係にある。仏教の悟りは、共同体としての修行、血統、教義、何世紀にもわたって洗練されてきた瞑想法、そして自我の明確な拒絶に深く根ざしている。

西洋の視線が東洋の精神的伝記の領域を静かに狭めているのは、まさにこの点である。古典的な仏教哲学において、悟りとは詩的な自己の緩和ではなく、自我という幻想の深遠な解消である。より真の内なる自己の発見ではなく、永続的な意味での自我は全く存在しないという認識である。しかし、ヘッセの小説は、この形而上学的な要求を内省的な心理的覚醒へと転換する。仏陀は厳格な教義の教師というより、むしろ静謐な真実性の象徴となる。旅は、苦しみの輪からの解放というより、内なる完全性の涵養へと向かう。こうした変容は、観客が東洋の精神性を想像する方法そのものを形作る。それは、優しく、美的で、普遍的で、哲学的な構造から自由に漂うものなのだ。そして、こうした再構成は、ヘッセの作品から引き出されたあらゆる翻案に必然的に波紋を巻き起こす。

小説自体は、演劇にとって容易な作品ではない。エピソード的で瞑想的な物語である。それは川の流れのように、青春から禁欲、官能、絶望、そして再生へと循環する。シッダールタはサマーナの生を求めて家を出て、仏陀に出会うが、それでも自らの道を切り開き、カマラと共に愛の喜びを学び、カーマスワミの導きの下で富を蓄える。精神的な疲労と道徳的な麻痺に陥り、そして再び川へと歩み去り、そこで死を選ぼうとする。オームの共鳴によって救われ、目覚めた彼は、渡し守のヴァスデーヴァの傍らに腰を下ろし、川の様々な声に耳を傾けることを学ぶ。川は最後の師となり、統一性、循環性、そして永遠性を明らかにする。小説は、シッダールタの生涯の友である老ゴーヴィンダの帰還で幕を閉じます。ゴーヴィンダはシッダールタの額に触れ、完全なる境地を体験し、彼の悟りの深さを認識します。この認識の瞬間は、感情的な終結と哲学的な頂点の両方の役割を果たします。しかし、舞台版では、より早く幕を閉じます。シッダールタとゴーヴィンダの友情に戻るのではなく、ヴァスデーヴァがシッダールタを川の重層的な声へと導く場面で幕を閉じます。伝授ではなく、悟りで幕を閉じます。

薄暗くなるホールに席に着き、期待に胸を膨らませていると、小説の哲学的な響きが背景に響き渡るのを感じた。ヘッセの文章は、イメージと内省には豊かだが、対話においては厳格だ。言葉は内なる独白、沈黙、そして象徴的な出会いによって形作られている。緊張と関係性の摩擦といった古典的な意味でのドラマ性は希薄だ。したがって、舞台化には、小説が抑制している部分を創り出す必要があるだろう。内なる啓示を外的な身振りに、静寂を動きに、内省を劇作術へと変換する必要がある。それは容易な作業ではなかった。レザ・アリフがこれらの不在をどのように乗り越えるのか、興味があった。

冒頭の瞬間は私を驚かせた。若きシッダールタ役に女性パフォーマー、カジ・ナウシャバ・アハメドを起用するという決定は、たちまち心を奪われた。彼女の存在感は、光り輝くような流動性を備えていた。ジェンダーに縛られない、本質的には両性具有的なシッダールタ像を提示し、悟りとはアイデンティティを超えた境地であるという考えを彷彿とさせた。一瞬、この演技は特に力強い解釈を示唆した。シッダールタを男性ではなく概念として、ジェンダーを超越した魂を持つ探求者として捉えるのだ。この解釈は、ある種の精神的な旅はカテゴリーを強化するのではなく、むしろ解体するという哲学的な直感と合致し、私の心に深く響いた。しかし、この解釈は劇の残りの部分には引き継がれなかった。物語が進むにつれて、演出はシッダールタのアイデンティティをより伝統的な表現へと回帰し、この最初の試みは、輝かしくも孤独な閃光のように感じられるものとなった。それは、劇的なラディカルな選択を持続するために必要な勇気と継続性について、私の中に疑問を抱かせました。初期のジェスチャーには大きな可能性が秘められていましたが、構造的なアイデアへと成熟する余地は与えられませんでした。

思索的な章で書かれた小説を脚色することの難しさは、当時すでに明らかだった。演劇にはドラマトゥルギーが求められ、ドラマトゥルギーは形態、テンポ、緊張感、そしてリズムを求める。しかしながら、初期の台詞は平板で、過度に宣言的な印象を受けた。神聖な真実が発見されるというよりは、告げられるかのような説明的なトーンが漂っていた。多くのセリフは、小説が意図していなかった形で説教臭く響いた。ヘッセの散文は沈黙とリズムを通して息づいている。説明というよりも、暗示によって雰囲気を作り出す。演出はより詩的な語彙を採用し、台詞を多孔性、比喩性、リズミカルなものにし、移り変わる感情の地形に呼応させるようにすることもできたはずだ。しかし、場面は啓示ではなく、言葉によって展開された。そのため、冒頭の弧はいくぶん堅苦しい印象を受けた。

初期の動きにおけるブロックも、窮屈に感じられました。幻想性、曖昧さ、そして振付の抽象性を求める場面もありましたが、実際には静止したままでした。これは印象的でした。というのも、演出家は後に象徴的な振付を自信を持って採用し、これらの後期のシークエンスは劇中で最も印象的な部分の一つとなったからです。初期の硬直性と後期の流動性の間の変化は、この作品が二つの側面、つまり慎重で文字通りの表現と、大胆で想像力豊かな表現を併せ持っているように感じました。

多くの出演者が舞台初登場だったため、照明の合図や音楽の転換がいくつか抜け落ちていた。些細なことのように思えるかもしれないが、「シッダールタ」のように精神的で雰囲気のある作品においては、リズムは不可欠だ。合図の抜け落ちは、鋭く思索的なシーンを演出するべき場面を長引かせ、観客を魔法から引き離してしまう可能性がある。特に前半は、テンポがやや長引いていた。また、脚本は、冒頭の場面を感情のピークへと導くはずだった劇的なリズムを軽視していた。小説におけるシッダールタの精神的境地は静かだが、そこには内なる激動が渦巻いている。それを舞台で表現するには、緊張感を高めるドラマトゥルギー的な感受性が求められる。それが欠けていたため、前半は脈動を見失っていた。

こうした困難の中でも、作品に根底を支える演技があった。カマラとのシーンは美しく実現されていた。ジーナット・ジャハン・ニシャは、官能性、精密さ、そして感情的知性を巧みに織り交ぜ、それぞれのシーンを力強く演じた。彼女の存在感は舞台に広がりを与え、シッダールタの変容を物語ではなく、生き生きと感じさせるものだった。舞台美術もまた、旅の感覚に大きく貢献している。視覚的に想像力豊かで、シッダールタの人生における感情の移ろいを象徴する風景を作り出している。作品が後半に進むにつれて、より安定したリズムが生まれた。マーン・ハサンが演じる老年のシッダールタと、レファト・ハサン・サイカットが演じる老年のヴァスデーヴァの描写は、真摯で重層的だった。シッダールタの息子を演じたアリフル・イスラム・ニールは、見捨てられ、そして期待される中で生きていく子供の頑固さ、憧れ、そして弱さを表現し、驚くほどの深みを見せた。

観れば観るほど、この作品の強みは視覚と振り付けの言語にあると実感しました。この劇が最も力を発揮したのは、動き、イメージ、そして象徴的な表現を巧みに取り入れた時でした。こうした瞬間を通して、物語の哲学的な側面が言葉によらない方法で息づいていました。川のシーン、振り付けされた転換、そしてヴァスデーヴァの存在がもたらす瞑想的な静寂は、意味が説明されるのではなく、体現されているかのような空間を創り出していました。

しかし、『シッダールタ』は知的な構成をも要求する作品である。仏教哲学への確固たる理解と、内なる変容を外なるドラマへと形づくるために必要な劇作術がなければ、翻案は原作の限界を検証することなく、そのまま受け継いでしまう可能性がある。ヘッセは無常、苦、無我といった教義を詩的な比喩へと単純化している。哲学的な根源に立ち返らない舞台化は、この単純化を再現してしまう危険性がある。必要なのは、劇作術と哲学が互いに絡み合っていると捉える演出家である。シッダールタの旅は、空間を越えた移動であるだけでなく、意識を越えた移動でもある。その旅には独自の劇的構造があり、それは注意深く表現されなければならない。

この作品は計り知れない詩的可能性を秘めており、しばしばその可能性へと到達した。デザインの直感は力強く、パフォーマーは誠実で、振付は心を揺さぶるものだった。しかし、より一貫した劇作的ビジョンがなければ、この作品は美しくも不完全なものにとどまった。精神的な変容の表面に触れたものの、必ずしもその深淵にまで達することはなかった。素材は存在し、野心は明確で、誠実さは明白に感じられた。残された課題は、デザイン、テキスト、哲学、そして動きが断片ではなく、一つの流れとして存在するように、これらすべての要素を調和させることである。その意味で、この作品はシッダールタの物語の中心にある川のようだ。多様な声、多様なテクスチャ、多様な可能性。この作品が求めているのは、それらすべてを一つにまとめる統一性なのだ。

ナシーフ・ファルク・アミンは作家、脚本家、クリエイティブプロフェッショナルです。


Bangladesh News/The Daily Star 20251129
https://www.thedailystar.net/books-literature/news/adaptation-misrecognition-siddhartha-between-text-philosophy-and-stage-4046026