より良い未来のために

より良い未来のために
[The Daily Star]人権の日は毎年12月10日になり、1948年に世界人権宣言(世界で最も広く翻訳され、おそらく最も影響力のある文書)が3歳の国連総会によって宣言された日当時の。

宣言が時間の試練に立っているという事実は、その約束がまだ達成されていない間に、平等、正義、そして人間の尊厳という永遠の価値の永続的な普遍性の証です。

世界宣言は、戦争によって負傷された世界、代表者によって宣言され、すべての大陸からの国の指導者によって支持されました。宣言の序文から引用する - 完全かつ最近、慎重に、人権は、人類の良心を激怒させた野蛮な行為をもたらしている。

今日では、第二次世界大戦とホロコーストが遠くまで成長するにつれて、意識は驚くべき速さで蒸発しているように見え、普遍的宣言に示されているような人権原則の漸進的制定を通じて達成された巨大な進歩はますます忘れられた、または故意に無視された。

世界中の紛争の中で虐待や犯罪が発生していることがわかります。人種差別主義、異文化嫌悪、その他の差別の形が根付いている、敵対的なナショナリズムが起きている。

世界宣言は、すべての国が人権を守り、促進するという約束です。これらの国家を引き続き守ることが不可欠です。しかし、人権は、国だけに残すにはあまりにも重要です - 私たち全員や子供たちにとって貴重すぎます。

より良い共通の未来を守るために、人間の礼儀を守るために組織し、動員しなければなりません。私たちは、第二次世界大戦後の価値観のシステムが私たちの周りで解き放つように、我慢してはいけません。私たちは、堅実で決定的な立場をとらなければなりません。他人の人権を断固的に支持することによって、私たちはまた、自分たちの権利と世代の人権を守ります。

 

ゼイドラダルアルフセイン

国連人権高等弁務官


Bangladesh News/The Daily Star 20171212
http://www.thedailystar.net/law-our-rights/human-rights-better-future-1503790