[The Daily Star]私たちの独立戦争で最も記憶に残るポスターの 1 つを思い出してください。「バングラデシュ人のヒンズー教徒、バングラデシュ人のキリスト教徒、バングラデシュ人の仏教徒、バングラデシュ人のイスラム教徒、アムラ ショバイ バンガル人」。今日でも、特に私たちの政治史の重要な節目に広く共有されているこのポスターは、一方ではバングラデシュの世俗的な基本原則を証明し、他方では民族主義運動から非バングラデシュ人のアイデンティティを消し去っています。後者は、私たちの現在においても根強い現象です。
これらすべてとその他のことは、2月22日にグルシャン協会バシャ・ウトショブで開催された「言語の問題」と題されたパネルで議論された。マノシュ・チョウドリー、ナイラ・カーン、シャルミー・ホセイン、レン・ヤング・ムロ、ルフォシュリー・ハジョンなどの言語学者、活動家、学者、芸術家が参加し、ナジア・マンズールが司会を務めたこのパネルでは、言語覇権、権力の不均衡、非バンガル語とアイデンティティの疎外、そして2024年7月の革命精神の余波といった問題について、批判的かつ感情的な論評が行われた。以下は、バングラデシュの独立闘争と自国言語との関係を特徴付ける二分法を要約した1時間にわたる会話の抜粋である。
ナジア・マンズール:サダフ・サーズと私が初めてこのパネルについて話し合ったとき、私たちは、バーシャ・ウツホブでの言語に関する議論の核となる質問、主要なアイデア、基本概念はどのようなものであるべきかについて考えることから始めました。そして、何度も同じ点に戻りました。言語について考えるときはいつでも、私たちは深くベンガル語中心の視点から考えるのです。
そこで、ここで提起したい疑問は、このベンガル語中心の視点から離れて、言語に対するアプローチを再考する余地はあるか、ということです。もしあるとしたら、このパネルはその考えにどのように取り組むのでしょうか。
レン・ヤング・ムロ:私が最初に通った学校は、ロンジュパラ登録ベショルカリ・プラトミク・ビダロイという村の学校でした。当時、教師は全員ベンガル語またはベンガル語を話す人だったので、コミュニケーションをとるのは非常に困難でした。私たちは、教師が言っていることのほとんどを理解するのに苦労しました。その結果、基礎的な初等教育は弱いままでした。私はその村の学校で5年生まで勉強しましたが、この苦労のせいで、後にランガマティの学校に入学したとき、5年生から3年生に降格されました。私はベンガル語が堪能ではなく、英語も流暢ではありませんでした。どちらも国が認める主要な言語ですが、私は3年生からやり直さなければなりませんでした。
大学時代のベンガル語の授業で、バングラデシュの国語を母国語とすべきか、それとも家庭で習った言語を第一言語とすべきかという議論があったのを覚えています。先生は、この国の住民は全員国境内に住んでいるので、ベンガル語は私たち全員の母国語であると結論づけました。
この記事は印刷用に要約されています。全文はThe Daily Starおよびスターブックスと文学のウェブサイトでお読みください。
このようにして、徐々に私のベンガル語の感覚は発達しました。私が最も苦労したことの 1 つは、ハジョン語にはアルファベットがないため、アーティストである私 (ジャハンギルナガル大学で美術の優等学位と修士号を取得) は、ハジョン語の文字記号を保存できないことです。そのため、私は自分の作品に基づいて、キャンバスの隅にハジョン文化の要素を取り入れています。
大学時代のベンガル語の授業で、バングラデシュの国語を母国語とすべきか、それとも家庭で習った言語を第一言語とすべきかという議論があったのを覚えています。先生は、この国の住民は全員国境内に住んでいるので、ベンガル語は私たち全員の母国語であると結論づけました。
先ほど、私は聴衆席に座って、英語とベンガル語で流暢に話す別のパネルディスカッションを聞いていました。私の心の中では、緊張が増すばかりでした。私は植民地時代のこの二つの言語の重圧に苦しんできたからです。しかし、私は今、レッドカーペットが敷かれたパネルに座り、その障壁を突き破ってこのディスカッションに参加しています。私の中でのこの矛盾は不安をかき立てますが、同時に、それは重要なことのようにも感じます。
マノシュ・チョウドリー氏:私はここで一つの見解を述べることができます。レン氏に感謝します。私はこれまで彼の機知に富んだ話に詳しくありませんでしたが、彼の3分間のスピーチは、特に文化の抑圧につながることもある大げさな国家主義的プライドに関連して、バングラデシュが直面している課題を効果的に伝えてくれました。
心に留めておかなければならないのは、私たち本物のベンガル語話者の多くが、バングラデシュでは、つい最近まで前首相の時代に「少数民族」と呼ばれたり、軽蔑的に「クドロ・ンリゴシュティ」と呼ばれたりした他の民族が、今も自分たちの権利のために闘っていることを忘れがちだということです。新政権もこの汚名をまだ完全には払拭しておらず、今日学校や大学に通う人の多くは、実は 3 か国語を話します。しかし、この 3 か国語話者は、レン氏が述べたケースのように、不必要または強制されたものとして無視されたり、嘲笑されたり、誤解されたりすることがよくあります。
約 20 年前、サンタル族のコミュニティが母語学校を開設しましたが、最終的には取り壊されました。一方で、ベンガル語擁護者は、サンタル語学校は実際には必要ないと主張しました。これは重要な問題ですが、ここグルシャンに住んでいる皆さんは、誰もがベンガル語を学ばなければならないかどうかについても疑問を抱いています。この 2 つの問題は実際には絡み合っていますが、重要な点は、バングラデシュにサンタル語学校を設立する価値が、開始される前に損なわれ、政府当局の注意を引く前に、この地域の人々が学校を破壊したことです。これが、私たちが生きている言語的および政治的な現実です。
NM: ルポシュリーさん。この件に関するあなたの経験についてお聞きしたいのですが。
ルポシュリー・ハジョン:ありがとうございます。私はルポシュリー・ハジョンです。ハジョン族の一員です。バングラデシュには約 15,000 人のハジョンがいると推定されていますが、実際の数はそれより少ないと思われます。私たちハジョン族は、主にシェルプール、ネトロコナ、マイメンシン、スナムガンジなどの地域に住んでいます。私たちが話す言語はハジョン語で、私たちはそれをこの名前で呼んでいます。ハジョン語には文字がなく、つまり独自のアルファベットはありません。長い年月をかけて、この言語は口頭で伝えられてきました。
郡に移った6年生のとき、私がベンガル語で話すと他の生徒が笑うのをよく見ました。先生が何か質問して私がベンガル語で答えても、みんなが私を笑うだけだったのかもしれません。そういうときは、すぐに黙ってしまいます。このため、6年生と7年生の間、私はとても苦痛に耐えました。しかし、8年生で宣教師学校に入ったとき、そこでは私だけが少しベンガル語を話せ、他の人は話せないことに気づきました。その時点で、もう誰も私をからかうことはないと感じ、私は生き延びました。
このようにして、徐々に私のベンガル語の感覚は発達していきました。最大の苦労の 1 つは、ハジョン語にはアルファベットがないため、アーティストである私 (ジャハンギルナガル大学で美術の優等学位と修士号を取得) は、ハジョン語の文字記号を保存できないことです。そのため、私は自分の作品に基づいて、キャンバスの隅にハジョン文化の要素を取り入れています。たとえば、伝統的な織り模様や伝統的な衣装、ハジョン語の歌などを作品にさりげなく織り込むことがあります。今日は、伝統的なハジョン衣装であるパティンを着るべきでしたが、多くの人がそれをよく知らず、通常、街で見かけると人々がしきりに見つめてくるので、不安になります。
つまり、私以外に私の言語を知っている人は誰もいないということです。
シャルミー・ホセイン:これは非常に興味深い議論です。私も少し付け加えたいことがあります。ナジアが言っていたように、どうすればベンガル語中心主義から脱却できるのでしょうか。実際、この質問は別の質問も引き起こします。他の言語を脇に置いても、ここで私たちが言及しているのはどのベンガル語でしょうか。グルシャンに住んでいるときに私が話しているベンガル語でしょうか。それともバグマラの農民が話しているベンガル語でしょうか。私たちが言語の異なる仮面をかぶる方法、つまり、誰と話しているのかに応じてどの言語を使うかを選択する方法は、私たちが熟考する必要があることです。また、ベンガル語自体、そのさまざまな方言に存在する力関係も考慮する必要があります。ルポシュリーが話しているとき、私は彼女の言っていることを理解しました。しかし、政治的な理由か他の要因かはわかりませんが、これら2つの言語は依然として別の言語と見なされています。
NM: ナイラ・アパさん、この問題についてあなたの見解を聞かせていただけますか。権力階層の観点から私たちが経験する言語的緊張、つまり言語とは何か、どの言語が話され、どの言語が優先されるのかを私たちがどのように理解しているのか、そして教室がこれらの力学にどのように挑戦するか、あるいは強化するかについて教えてください。
ナイラ・カーン:レンさんとルポシュリーさんから聞いた話では、ベンガル語のアイデンティティを確立するにも苦労があったことが浮き彫りになりました。そしてその過程で、私たちはもう一方の極端、つまり疎外された言語に陥ってしまいました。
人々が言語の歪みについて話すとき、私はいつも「では、純粋な形とは何ですか?」と尋ねます。そして、彼らが純粋な形について言及するとき、彼らはプロミト バングラ (以前はシュッドー バングラと呼ばれていました) について言及します。そこで私は「シュッドー、つまり標準バングラとは何ですか?」と尋ねます。それは実際は何ですか? それは単なる別の方言です。では、それはどの方言ですか? コルカタ方言です。
この時点で、コルカタ方言とは異なる独特のダッカ方言が存在します。なぜダッカ方言が最初に選ばれたのでしょうか。それは、そこに政治権力の座があったからです。もし政治権力の座がチッタゴンやノアカリにあったなら、私はノアカリ方言を学ばなければならなかったでしょう。なぜでしょうか。人々が権力者の方言を採用すると、権力者に利益をもたらすからです。
しかし、私が気づいたのは、生徒たちは「ポルシ」や「カイシ」といった言葉を、使ってはいけないと言われているにもかかわらず、わざと使っているということです。それは彼らなりの「いいえ、私はあなたたちの規範には従いません」という意思表示なのです。
NM: 抵抗の形態。
NK: そうです。新しい世代は意識的に、意図的に[言語を実践する厳格な形式]から抜け出そうとしています。
NM: 解放戦争の時代から現在まで遡ってみると、2024年の最近の大衆蜂起の後でさえ、ネット上でも、路上でも、あるいはブックフェアのような場所でさえも、警察官があなたのプライベートな会話に基づいてあなたを判断し、あなたの個人のアイデンティティを攻撃する可能性がある場所であっても、その国家主義的な押し付けが再び起こっているのがわかります。
言語とアイデンティティとの切っても切れない関係について語るとき、そこには重い責任が伴います。私たちが持つアイデンティティと話す言語は、どちらも私たちが自分自身をどう表現するかを形作ります。しかし、これは亀裂も生み出します。どのアイデンティティが他のアイデンティティよりも優先されるのか、そしてそれはなぜなのか?
この記事は印刷用に要約されています。全文はThe Daily Starおよびスターブックスと文学のウェブサイトでお読みください。
Bangladesh News/The Daily Star 20250327
https://www.thedailystar.net/books-literature/news/whose-language-matters-inclusion-identity-and-silence-3858486
関連