ミルクの奇跡

ミルクの奇跡
[The Daily Star]「マーガの月に深刻な洪水があったとき。

–地元のことわざ」。

それで、2019年ヒマル短編小説コンペティションの優勝者である「ミルク」が始まります。最初は、この冒頭の文章は読者にとってあまり意味がないかもしれません。しかし、終わりに達した後、その文はある種の非常にミニマルな予測であることがわかります。

もともとはマシウル・アラムによってベンガル語で書かれ、シャブナム・ナディヤによって英語に翻訳された「ミルク」は、ある日、犬の乳頭をミルクのために授乳しているのを見つけた幼児の魔法の現実主義の物語です。

少年の母親は24歳の農場労働者で、栄養失調のために母乳で育てることができません。それにもかかわらず、その少年は「かなりよく成長している」。物語が設定されている村であるモドフプルの住民は、最初は小さな男の子のミルクの供給源に気づいていません。彼自身、農夫である彼の父は、村人たちと彼自身の怒りにうんざりして、発見をする際に大きな暴力に訴えます。すぐに、神の報復のように、超自然的な出来事が村を襲います。

寓話のような、陰気でありながら遊び心のある口調で語られるこの物語は、サマンタ・スケブリン、松田青子、ジョージ・ソーンダーズ、アラビアンナイトの著作を彷彿とさせます。 モドフプルとその住民の最初のありふれた説明は、来るべきものの身も凍るような不条理を裏切っています。このように、最終的なイベントは、読者の心にしっかりと自分自身をエッチングする暗くやりがいのある驚きとして来ます。ナディヤの翻訳を通して見られるアラムの散文は、予備的で経済的です。ここで一言も無駄ではありません。物語はペースの速いエピソードの断片に分割されており、満足のいく魅力的な読み物を容易にします。

私が2019年に最初に物語を読んだとき、私は短編小説が包含することができる壮大な範囲に完全に畏敬の念を抱きました。短編小説は、読者を短期間でスリル満点の乗り物に引き込む能力で知られ、愛されています。 「ミルク」はまさにそれを達成し、バングラデシュからの不快で破壊的で型破りなストーリーテリングの先例を打ち立てました。

シャブナムナディアのストーリーの鋭い翻訳は、国際的な聴衆の前でそれを強調し、その忘れられない卓越性を維持する素晴らしいサービスを提供します。サンノゼ大学のスタインベックフェローである彼女は、現在、マシールアラムの非現実的なフィクションをさらに翻訳しています。彼女は以前、リーサ ガジのヘルファイア(エカ、ウェストランド 2020)やスハヒーナクフターの最愛のロンゴマラ(ベンガルライト、2019)などのタイトルを翻訳しました。 マシール アラムは、プロトム アルoのシニアアシスタントエディターであり、彼の名前の小説や短編集をいくつか持っています。

彼らのコラボレーションは、バングラデシュから出てくる文学作品に希望に満ちたそよ風を告げるものです。

 

スハフ タズリアナスフラフィが寄稿者です。

スハブナムナディヤが翻訳したマシウムアラムの「牛乳」は、ヒマルスートハシアンのウェブサイトにあります。


Bangladesh News/The Daily Star 20210325
http://www.thedailystar.net/book-reviews/news/miracle-milk-2066477